Перевод песни Kygo & Ellie Goulding — First Time

First Time

ПОКАЗАТЬ ТЕКСТ ПЕСНИ

Первый раз

[Первый куплет]
В первый раз мы влюбились в друг друга,
Переходя все границы,
Средний палец стал для нас знаком мира, да.
Мы кайфовали от эмоций,
Затягивались, вдыхая каждое мгновенье,
Мы были безрассудны, но это было наше, да.

[Перед припевом]
Мы были на вершине блаженства
и потом трезвели,
Наши чувства то взлетали вверх,
то мы теряли их,
Мы были молоды,
а теперь я стала старше,
Но я сейчас бы всё повторила снова.

[Припев]
Мы напивались на железнодорожных путях,
Мы тогда оба в первый раз
закурили сигареты
10 долларов были большим денежным запасом,
Я сейчас бы всё закрутила снова.
Я купила себе пиджак и кепку,
Чёрная Хонда твоего отца
стала для нас Майбахом,
Песня «Re: Stacks»* играла на повторе
Я бы снова окунулась в это с головой.

[Второй куплет]
Мы были возлюбленными
В этом диком приключении,
Мы неслись к финишу на всех парусах,
И продолжали, пока наше время не вышло, да.
Старт положило то дикое пламени,
Что сжигает мосты к нашей империи,
Наша любовь была тем
Чем могли бы любоваться, да, да.

[Перед припевом]
Мы были на вершине блаженства
и потом трезвели,
Наши чувства то взлетали вверх,
то мы теряли их,
Мы были молоды,
а теперь я стала старше,
Но я сейчас бы всё повторила снова.

[Припев]
Мы напивались на железнодорожных путях,
Мы тогда оба в первый раз
закурили сигареты
10 долларов были большим денежным запасом,
Я сейчас бы всё закрутила снова.
Я купила себе пиджак и кепку,
Чёрная Хонда твоего отца
стала для нас Майбахом,
Песня «Re: Stacks»* играла на повторе
Я бы снова окунулась в это с головой.

[После припева]
Всё накопилось*, запомнилось, оо оо…
Мы гнали, неслись, оо оо…
Мы встряли, подвисли, оо оо…
Мы спешили, рвались, оо оо…
Всё накопилось, запомнилось, оо оо…
Мы гнали, неслись, оо оо…
Мы встряли, подвисли, оо оо…
Мы спешили, рвались, оо оо…
Всё накопилось, запомнилось, оо оо…

*В своей композиции «First Time» Kygo и Ellie Goulding упоминают дргую песню — «Re: Stacks». Речь идёт о песне Бона Ивера (Bon Iver), вышедшей в 2007 году, в которой тоже есть строчка «I’d do it all again» (Я бы всё повторил снова). В этой композиции также речь идёт о потерянной, былой любви (которая была в первый раз). В последнем куплете перевод слова stack можно переводить по-разному, в том числе, возможно, предполагалась отсылка к названию этой песни.

Ellie GouldingKygo
Ellie Goulding