Перевод песни Big Shaq — Man’s Not Hot


Man’s Not Hot

Мужику не жарко

[Intro]
[Вступление]
Yo, Big Shaq,
the one and only
Единственный и неповторимый
Man’s not hot, never hot
Мужику не жарко, никогда не жарко [2]
Skrrat, skidi-kat-kat
Скррат, скиди-кат-кат
Boom
Буум

[Verse 1]
[Куплет 1]
Two plus two is four,
Два плюс два равно четыре,
minus one that’s three,
Минус один — три
quick maths
Быстрый счёт,
Everyday man’s on the block,
Ежедневно на районе парни,
smoke trees
Дымят травкой
See your girl in the park,
Заметил твою тёлку в парке,
that girl is a uckers
Эта девочка там сосёт
When the ting went quack-quack-quack,
Когда эта вещь быстро заиграла,
you man were ducking (you man ducked)
Ты, мужик, сбежал (ты, мужик, свалил) [3]
Hold tight, Asznee (my brudda),
Держись крепче, Аснии (мой кореш),
he’s got the pumpy (big ting)
У него есть этот ствол (большая штука),
Hold tight, my man (my guy),
Держись крепче, кентяра (мой малый),
he’s got the frisbee
У него есть эта летающая тарелка,
I trap, trap, trap on the phone,
Я толкаю, толкаю, толкаю по мобиле,
my girl Whitney (my G)
Моя девочка Уитни (моя Джи) [5]
On the road doin’ ten toes,
like my toes (like my toes)
Десять раз, как и пальцев у меня на руках,
You man thought I froze,
Ты, мужик, считал, что я морожусь,
I see a peng girl,
Я вижу милую тёлочку,
then I pose (chilin’)
И тогда я позирую (прикалываюсь),
If she ain’t on it, I ghost, hah,
Если ей это не надо, то я её игнорю [7], хах
look at your nose
Посмотри на свой нос
(check your nose, fam)
(Проверь свой нос, эй)
You donut, nose long like garden hose

[Chorus]
[Припев]
I tell her man’s not hot,
Я говорю ей, мужику не жарко,
I tell her man’s not hot
Я говорю ей, мужик не парится,
The girl told me,
Девушка сказала мне:
«Take off your jacket»
«Снимай свою куртку»
I said, «Babes, man’s not hot» (never hot)
Я ответил: «Милая, мужику не жарко» (никогда)
I tell her man’s not hot (never hot)
Я ответил ей, что мужику не жарко, (никогда)
I tell her man’s not hot (never hot)
Я ответил ей, мужик не парится, (никогда)
The girl told me,
Девушка сказала мне:
«Take off your jacket»
«Снимай свою куртку»,
I said, «Babes, man’s not hot» (never hot)
Я ответил: «Милая, мужику не жарко» (никогда)

[Verse 2]
[Куплет 2]
Hop out the four-door
Выпрыгиваем из всех четырёх дверей
with the .44,
С 44-м калибром в руках,
it was one, two, three and four (us man)
Один, два, три и четыре (нас четверо, мужик)
Chillin’ in the corridor (yo),
Отдыхали в коридоре, йо
your dad is forty-four
Твоему папаше 44 года,
And he’s still callin’ man for a draw
(look at him), let him know
(взгляни на него), пускай он знает,
When I see him,
Когда его повстречаю,
I’m gonna spin his jaw (finished)
Я сверну ему челюсть (конец),
Take man’s Twix by force (take it),
Отниму у парня Твикс силой (отниму),
send man’s shop by force (send him)
Посылаю парня в магаз силой (посылаю его),
Your girl knows I’ve got the sauce
Твоя телочка знает, у меня есть соус [10]
(flexin’), no ketchup (none)
(выделываюсь), но не кетчуп (нет),
Just sauce (saucy),
Просто соус/стиль (пряный),
raw sauce
Крутой стиль,
Ah, yo, boom, ah
Ав, йо, буум, а

[Refrain]
[Рефрен]
The ting goes skrrrahh, pap, pap, ka-ka-ka
Skidiki-pap-pap, and a pu-pu-pudrrrr-boom
Скидики-пап-пап и пу-пу-пуддр-буум
Skya, du-du-ku-ku-dun-dun
Скуа, ду-ду-ку-ку-дун-дун

[Chorus]
[Припев]
I tell her man’s not hot (man’s not),
Я говорю ей, мужику не жарко (нет)
I tell her man’s not hot (never hot)
Я говорю ей, мужик не парится (никогда)
The girl told me,
Девушка сказала мне:
«Take off your jacket»
«Снимай свою куртку»
I said, «Babes, man’s not hot» (never hot)
Я ответил: «Милая, мужику не жарко» (никогда)
I tell her man’s not hot
Я ответил ей, что мужику не жарко,
I tell her man’s not hot (never hot)
Я ответил ей, мужик не парится, (никогда)
The girl told me,
Девушка сказала мне:
«Take off your jacket»
«Снимай свою куртку»,
I said, «Babes, man’s not hot»
Я ответил: «Милая, мужику не жарко»

[Bridge]
[Куплет 3 ]
Man can never be hot
Мужику никогда не может быть жарко
(never hot),
(Никогда не жарко),
perspiration ting (spray dat)
Вся штука в поту (это спрей),
you didn’t hear me, did you? (nah)
Ты не слышала меня, разве нет? (нет)
Use roll-on (use that), or spray
Использую роликовый (этот вот) или спрей,
But either way, A-B-C-D (alphabet ting)
Но как бы там ни было, А-Б-В-Г (как в алфавите).

[Refrain]
[Рефрен]
The ting goes skrrrahh, pap, pap, ka-ka-ka
Эта штука звучит скррррах, пап, пап, ка-ка-ка
Skidiki-pap-pap, and a pu-pu-pudrrrr-boom
Скидики-пап-пап и пу-пу-пуддр-буум
Skya, du-du-ku-ku-dun-dun
Скуа, ду-ду-ку-ку-дун-дун
Poom, poom, you don’ know
Пуум, пуум, ты не знаешь

[Outro]
[Окончание]
Big Shaq, man’s not hot
Биг Шак, мужику не жарко,
I tell her man’s not hot (never hot)
Я говорю ей, что мужику не жарко (никогда),
40 degrees and man’s not hot (come on)
40 градусов, а мужику не жарко (вперёд),
Yo, in the sauna, man’s not hot (never hot)
Йо, в сауне, мне не жарко (никогда не жарко),
Yeah, skidika-pap-pap
Да, скидика-пап-пап.

Big Shaq — Man’s Not Hot — пояснения к песне


1 — Big Shaq — псевдоним британского комика Майкла Дапаа.

2 – Выражение «man’s not hot» Биг Шак использовал в своих юмористических пародийных скетчах. Там он воспроизводил образ roadman’а (в переводе с английского сленга бродяга, бандит, хулиган, гопник). Отличительные черты roadman’ов Британии: курит травку, бросил учиться, катается на мотоциклах, носит куртку в любую погоду, совершает кражи и грабежи, агрессивно себя ведет. В песне обыгрывается с юмористическим оттенком тот факт, что даже в жаркую погоду английские гопники, «роадмены» носят тёплые куртки. А носят они их потому, что они могут уберечь от ножа и в то же время скрыть то, что сами роадмены носят под ней.


3 – Здесь quack— обозначает кряканье утки. «You man were ducking» — по смыслу переводится как «ты мужик убежал, когда в тебя стреляли». Хотя сам Биг Шак не стрелял, а всего лишь воспроизводил кряканье утки. Так он подчеркивает трусость своего оппонента..

4 – На английском сленге trap — продавать наркотики, а под кукурузными хлопьями (cornflakes) Biq Shaq имеет в виду патроны. В Южной Англии на сленге corn обозначает патроны. Торговля наркотиками сопряжена с опасностями, поэтому Биг Шак носит с собой «кукурузные хлопья». Rice Krispies — просто марка хлопьев.

5 – Возможно имеется в виду Уитни Хьюстон — американская поп-звезда, страдавшая от наркотиков в своё время.

6 – «Ten toes» — (дословный перевод «десять пальцев») на лондонском сленге это выражение обозначает того человека, который убегает/избегает потенциально опасных ситуаций. Следующей строкой в песне идёт игра слов и сравнение с количеством пальцев.

7 – выражение To not be «on it» на сленге значит «не быть заинтересованным в отношениях». To «ghost» также на сленге — игнорировать человека, не отвечать на телефон, пока он сам не перестанет тебе писать/звонить.

8 – В оригинальном видео-скетче вместо «You donut» звучало более грубое «You d**khead». Биг Шак говорит, что у девушки длинный нос, подчёркивая, что она лжёт как Пиноккио (у которого рос нос, когда он врал).

9 – На лондонском сленге draw означает самую маленькую дозу травки, продаваемую дилерами.

10 – здесь sauce можно перевести не как соус, а как «изюминка», «особенность», то, что отличает мужчину в хорошую сторону.

11 – Весь рефрен по сути представляет из себя звуки выстрелов

12 – Линкс — антиперспирант. Биг Шак пользуется им, так как не снимает куртку даже в жару

Big Shaq — Man’s Not Hot

Big Shaq — Man’s Not Hot

Big Shaq